Aqualung / Wind up
Ian Anderson & Jennie Anderson
De nuevo hablamos de otro álbum mítico del que recomiendo su completa y consecutiva audición. Y es que Jethro Tull (toma el nombre de alguien que se ocupó de mejorar la tecnología agraria) siempre ha representado una especie de retorno a los orígenes, una búsqueda de las raíces musicales del hombre.
Aqualung es la primera canción del álbum del mismo nombre y Wind up la última. Álbum que fue grabado en Island Studios (Londres) entre diciembre de 1970 y febrero de 1971 y publicado el 19 de marzo de ese año. No vaya nadie a buscar referencias a un supuesto “padre” por la fecha, que cada país tiene su día para ese comercial festejo. Después de haber lanzado This was (1968), Stand up (1969) y Benefit (1970), Aqualung puede considerarse como el primer disco conceptual de la banda, tendencia que seguiría al año siguiente con Thick as a brick.
La cara A se titula precisamente Aqualung, pero fue la cara B titulada My God la que creó toda la polémica, a veces mal entendida, a veces demasiado bien y que hizo que en España tardara 4 años en publicarse por problemas con la censura, que no entendió nada. Ni siquiera en la primera parte, donde Anderson habla de un curioso y, sobre todo, marginal personaje que da nombre a toda la obra o en otros temas como Crossed Eyed Mary (Mary la bizca) donde habla de una prostituta estrábica o Mother Goose, donde el autor se identifica con uno de los personajes literarios que siempre le fascinaron, en este caso nada menos que el Long John Silver de La isla del tesoro. Fue sin duda la segunda parte la que despistó por completo a los censores ibéricos que por entonces tanto aturdían al público.
Primeramente, el tema Locomotive Breath (Aliento de la locomotora) fue prohibido en el álbum que nos ocupa. Lo que no impide su publicación al año siguiente en el recopilatorio Living in the past y su nueva prohibición en 1975. No hay quien entienda nada. ¿Será porque Dios roba una manivela y lo manipula todo? Quizá, pero el caso es que el tema habla de una mujer que engaña a su marido con su mejor amigo (no parece una gran novedad). ¿Será por la frase And the all-time winner has got him by the balls (Y el ganador de siempre le tiene cogido por las pelotas)? El caso es que incluso en Inglaterra tuvieron que cantar en directo fun en lugar de balls. También los británicos ataban cortito cuando de apariciones en la BBC se trataba. También podría ser por Hymn 43 (Salmo 43) donde se dice algo así como “Oh, Padre Altísimo Celestial, sonríe sobre tu hijo, quien está ocupado con sus juegos de azar, su esposa y su revólver (…) Si Jesús redime, mejor haría en redimirse a sí mismo, para la gloria de los buscadores, que usan su nombre en la muerte. Le veía en la ciudad y en las montañas de la luna, su cruz estaba ensangrentada, difícilmente podría hacer girar su piedra”. Y más tarde hablaremos de Wind up.
Particularmente, no creo que se trate de una obra antirreligiosa, como a veces se ha intentado hacer creer a toda costa; más bien da una particular versión de la religión según Anderson quien, por cierto, dice ser creyente.
Tan solo basta leer la contraportada del disco (la versión sin censura, naturalmente) para darse cuenta de hay muchos motivos para la reflexión. Esta es una versión traducida:
1 – En el principio el Hombre creó a Dios, y a la imagen del Hombre Él lo creó.
2 – Y el Hombre dio a Dios una multitud de nombres, y que sería el Señor de toda la tierra cuando le conviniera al Hombre.
3 – Y en el día siete millones el Hombre descansó y se recostó fuertemente sobre su Dios y vio que era bueno.
4 – Y el hombre formó Aqualung del polvo de la tierra, y una hueste de otros lo trataron como su igual.
5 – Y el Hombre envió al vacío a estos hombres inferiores. Y algunos fueron quemados y otros fueron apartados de sus pares.
6 – Y el Hombre se convirtió en el Dios que él creó y con sus milagros gobernó toda la tierra.
7 – Pero mientras sucedían todas estas cosas, el Espíritu que hizo que el Hombre creara a su Dios vivía en todos los Hombres: incluso dentro de Aqualung.
8 – Y el Hombre no lo vio.
9 – Pero por el amor de Cristo, debería empezar a verlo.
Y se queda libre el ausente punto décimo del ingenioso quasi-decálogo. Se lo dejamos al futuro, a la libre interpretación del lector o quizá a una posterior revisión que nunca ha llegado de forma clara.
Ya en 1982, Ian declaró en Madrid durante la gira:
“Yo en ningún momento he blasfemado, y si de alguna manera he cantado en contra de la religión, no ha sido en contra de Dios, simplemente en contra de la gente que hace las reglas que te dicen cómo tienes que sentir a Dios. Para mí, Dios es una cosa muy importante, pero quiero sentirla de manera particular y personal. No quiero sentir a Dios como un señor con barba blanca ni como un señor crucificado, sino tener mi propio sentimiento de lo que eso significa. Estamos en un punto en el que a la humanidad le gusta ser educada y tener las cosas de una manera consciente, no con cuentos de niños ni con antiguas leyendas incomprensibles.”
El tema Aqualung fue iniciado con una letra de escasos versos escritos por la ex de Anderson, Jennie, tras ver a un vagabundo por una calle londinense, a quien no pudo olvidar después a su regreso a Los Ángeles, residencia por entonces de la pareja. Por supuesto, el escocés la perfeccionó allí y le puso la música. La canción empieza con una impactante imagen del típico personaje a quien nadie quiere ver (por eso se suele mirar hacia otro lado) para acabar empatizando con el abandonado, ignorado y desgraciadamente perseguido incluso por la sociedad. Ian canta mezclando tonos melancólicos cuando se refiere al vagabundo y muy duros cuando habla de la sociedad. En fin, todo un alegato contra la marginalidad también respaldado por la mezcla de guitarras (eléctrica y acústica) tan genial de Martin Barre, con una referencia a los veteranos de guerra y a personas sin hogar y una dura crítica también a ONGs como el Ejército de Salvación, señalando la falta de apoyo y compasión y resaltando la ironía de una sociedad que se preocupa más por la apariencia que por brindar ayuda real. Desde la imagen inicial del hombre en el banco del parque hasta su soledad y sufrimiento que experimenta, la letra del tema deja una profunda impresión en el oyente.
Esta es la letra:
Sitting on a park bench
Eyeing little girls with bad intent
Snot running down his nose
Greasy fingers smearing shabby clothes
Hey, Aqualung
Drying in the cold sun
Watching as the frilly panties run
Hey, Aqualung
Feeling like a dead duck
Spitting out pieces of his broken luck
Wow, Aqualung
Sun streaking cold
An old man wandering lonely
Taking time the only way he knows
Leg hurting bad
As he bends to pick a dog-end
He goes down to the bog and warms his feet
Feeling alone
The army’s up the road
Salvation a la mode and a cup of tea
Aqualung, my friend
Don’t start away uneasy
You poor old sod, you see, it’s only me
Do you still remember
December’s foggy freeze?
When the ice that
Clings on to your beard
Was Screaming agony
And you snatch your rattling last breaths
With deep-sea-diver sounds
And the flowers bloom like
Madness in the spring
Sun streaking cold
An old man wandering lonely
Taking time the only way he knows
Leg hurting bad
As he bends to pick a dog-end
He goes down to the bog and warms his feet
Feeling alone
The army’s up the road
Salvation a la mode and a cup of tea
Aqualung, my friend
Don’t start away uneasy
You poor old sod, you see, it’s only me
oh ho ho ho ohoo
Dee dee dee dee
Dee dee dee dee dee dee
Dee dee dee dee dee dee
Dee dee
Aqualung, my friend
Don’t start away uneasy
You poor old sod, you see, it’s only me
Sitting on a park bench
Eyeing little girls with bad intent
Snot running down his nose
Greasy fingers smearing shabby clothes
Hey, Aqualung
Drying in the cold sun
Watching as the frilly panties run
Hey, Aqualung
Feeling like a dead duck
Spitting out pieces of his broken luck
Hey, Aqualung
Ho ohoho, Aqualung
Y una traducción:
Sentado en el banco de un parque,
observando a las muchachitas, con malas intenciones.
Mocos cayéndole de la nariz,
dedos grasientos manchando ropas raídas.
Aqualung
secándose bajo el frío sol,
mirando correr los llamativos leotardos
Aqualung,
sintiéndose como un pato muerto,
escupiendo trozos de su suerte rota,
Oh, Aqualung.
Bajo el frío sol,
un anciano deambulando solitario,
tomándose su tiempo
de la única forma que sabe.
La pierna le duele mucho,
mientras se agacha para recoger una colilla
Baja hasta el baño público
y se calienta los pies.
Sintiéndote solo,
el ejército está por el camino,
salvación a la moda, y una taza de té.
Aqualung, amigo mío,
no te marches molesto,
Pobre cabrón,
ves, soy solo yo.
¿Aún recuerdas,
la helada con niebla de diciembre?
Cuando el hielo que
se pega a tu barba
gritaba con agonía.
Y tú te aferras a tus grandes estertores finales,
con sonido de buceador,
y las flores florecen como
la locura en primavera.
El sol golpea frío,
un hombre mayor deambulando solitario,
tomándose su tiempo
de la única forma que sabe.
La pierna le duele mucho,
mientras se agacha para recoger una colilla.
Baja hasta el baño público
y se calienta los pies.
Sintiéndote solo,
el ejército está por el camino,
salvación a la moda, y una taza de té.
Aqualung, amigo mío,
no te marches molesto,
Pobre cabrón,
ves, soy solo yo.
Aqualung, amigo mío,
no te marches molesto,
Pobre cabrón,
ves, soy solo yo.
Sentado en el banco de un parque,
observando a las muchachitas,
con malas intenciones.
Mocos cayéndole de la nariz,
dedos grasientos manchando ropas raídas.
Aqualung,
secándose bajo el frío sol,
mirando correr los llamativos leotardos.
Aqualung,
sintiéndose como un pato muerto,
escupiendo trozos de su suerte rota,
Oh, Aqualung.
No deja de ser curioso que no haya sonido de flauta en uno de los temas más emblemáticos de la banda y que Anderson vuelque todo su trabajo en la voz, pero así es el genial Ian.
Y aquí va letra de la controvertida Wind up, ejecutada con una fuerza tremenda y una ironía que resalta todo el texto:
When I was young and they packed me off to school
And they taught me how not to play the game
I didn’t mind if they groomed me for success
Or if they said that I was just a fool
So I left there in the morning with their God Tucked underneath my arm
Their halfassed smiles and the book of rules
And I asked this God a question and by way of firm reply
He said, I’m not the kind you have to wind up on Sundays
So to my old headmaster (and to anyone who cares)
Before I’m through, I’d like to say my prayers
I don’t believe you
You had the whole damn thing all wrong
He’s not the kind you have to wind up on Sundays
Well you can excommunicate me on my way to Sunday school
And have all the Bishops harmonize these lines
How do you dare to tell me that I’m my Father’s son
When that was just an accident of Birth
I’d rather look around me, compose a better song
‘Cos that’s the honest measure of my worth
In your pomp and all your glory you’re a poorer man than me
As you lick the boots of death born out of fear
Y una traducción más:
Cuando era joven y me llevaron a la escuela
Y me enseñaron cómo no jugar el juego
No me importó si me prepararon para el éxito
O si dijeron que yo era simplemente un tonto
Así que me fui allí por la mañana con su Dios escondido debajo de mi brazo
Sus sonrisas a medias y el libro de reglas
Y le hice una pregunta a este Dios y a manera de firme respuesta
Él dijo: No soy del tipo con el que te enrollas los domingos
Entonces, para mi viejo director (y para cualquiera que le importe)
Antes de que termine, Quisiera decir mis oraciones:
No os creo
Lleváis toda la historia condenadamente equivocada
Él no es del tipo con el que te enrollas los domingos
Bueno, podéis excomulgarme en mi camino a la escuela dominical
Y hacer que todos los obispos armonicen estas líneas
¿Cómo te atreves a decirme que soy el hijo de mi padre?
Cuando eso fue solo un accidente de nacimiento
Prefiero mirar a mi alrededor, componer una canción mejor
Porque esa es la medida honesta de mi valía
Con toda tu pompa y toda tu gloria eres aún más pobre hombre que yo
Mientras lames las botas de la muerte nacida del miedo.
Y, claro, no pasó la censura. Que cada cual interprete lo que quiera, pero parece que a Mr. Anderson no le gustaba mucho el planteamiento religioso de la sociedad.
Vamos con los músicos:
– Ian Anderson / flauta, guitarra acústica y eléctrica, vocalista
– Martin Barre / guitarra eléctrica
– Clive Bunker /batería y percusión
– John Evan / piano, órgano, melotrón
– Jeffrey Hammond-Hammond / bajo, coros
Próximamente podremos ver al grupo en España, aunque con una formación muy distinta, claro está. Anderson últimamente ha llevado otro vocalista para que cante hasta donde él ya no llega.
Finalmente, los enlaces:
Para escuchar Aqualung (tema) pincha aquí
Para escuchar Wind up pincha aquí
Para escuchar Aqualung (álbum completo) pincha aquí